Новорусский язык
16.02.2005 13:35
…ответ: «Ищу клиентов, в общем, продаю товары нашей фирмы…»

Пиарщики, айтишники, эйчары заполонили собой офисное пространство. Двухбуквенные английские аббревиатуры превратились в названия профессий. Расплодились и длиннющие названия, которые перевести на русский тоже проблема: супервайзеры, мерчендайзеры.

Работодатели быстро усвоили, что им жизненно необходимо иметь в штате хотя бы одного из перечисленных. Обычный диалог бизнесменов: «А я недавно взял эйчара». «Да ты что? Я еще не знаю, что со своим супером делать. А пиарщика будешь брать?» – «Да, наверное, уже у всех моих партнеров есть».

Чем все эти загадочные личности занимаются – не столь важно. Главное, что теперь штат сотрудников без них считается неукомплектованным. Ни в одном вузе на них не учат, но специалистов этих – пруд пруди. Откуда они берутся?

При более тесном знакомстве оказывается, что для должности, к примеру, брэнд-менеджера достаточно иметь экономическое образование, а для пиарщика – филологическое. А куда делись специалисты отдела кадров и программисты? Исчезли? Нет, просто мимикрировали. Оказалось, что под личиной HR, IT и других столь же чуждых нам буквосочетаний устроиться на работу гораздо легче.

Без англо-русского словаря выбирать профессию нынче бессмысленно. Кажется, англоязычных названий профессий в русском языке даже больше, чем в английском. Различные курсы без устали приглашают освоить одну из новомодных профессий. Хотя уже пора открывать курсы по разъяснению простым людям значений новых терминов.

На самом деле все просто. Профессии вроде маркетолога, брэнд-менеджера, супервайзера и мерчендайзера можно преподнести в одной связке. Все они порождены конкурентным рынком, буржуазной экономикой и стремлением догнать Запад.

Маркетолог и брэнд-менеджер продвигают определенный товар на рынок и делают все, чтобы мы с вами почувствовали, что без этого товара нам свет не мил. А супервайзер и мерчендайзер – это нижние звенья отдела сбыта. Супервайзер – непосредственный начальник торговых представителей, которые мечутся по торговым точкам в поисках клиентов. Слово мерчендайзинг происходит от англ. merchandise – товары. Мерчендайзер заведует эффектной выкладкой товара на полках, обеспечивает сопутствующую рекламу – флаеры, проспекты, буклеты. Представить себе подобную профессию в эпоху советского дефицита невозможно, то ли дело сейчас – супермаркеты забиты самыми разнообразными товарами.

Теперь возьмемся за расшифровку аббревиатур. PR (public relations – общественные отношения) и HR (human resource – человеческие ресурсы) – это разные вещи. Специалист по PR работает на имидж фирмы, устраивает публичные мероприятия и общается с прессой. А спец по HR – это работник отдела кадров, который занимается подбором сотрудников и их карьерным ростом внутри фирмы.

Специалисты по информационным технологиям (IT) – это те люди, которые представляют собой единое целое с компьютером, без конца курят и во время редких вылазок на свежий воздух пугают окружающих. Все вы с ними сталкивались, поэтому подробно останавливаться на них не будем.

Коротко скажем и о других. Промоутеры (promote – продвигать) – участники рекламных кампаний, которые раздают листовки и приглашают принять участие в акциях. Хостес (hostess – хозяйка) – девушка, которая принимает посетителей в ресторанах или клубах…

…Пожалуй, из исконно русских названий профессий остались у нас лишь плотники да столяры. Все остальные – пришельцы из иных миров. Но уже плотно вошедшие в нашу жизнь.