Разом нас багато. Римейк..
09.03.2005 12:15
... Украина будет представлена на Евровидении-2005, с тем текстом, что активно распространялся по украинским форумам на прошлой неделе.

Немецкий язык в тексте песни обусловлен не столько смешными конструкциями «Ющенко-йа!» и «юкрайнян фюрер», сколько тем, что дает полноценную возможность представить себе, как будет воспринята эта песня жителями стран Европы, не знающими украинского языка.

Скачать файл можно здесь (3 Мбт) и здесь (600 Кбт). Текст, напомним, такой:

«Але цузамен - унс цу филен!

Але цузамен - нихт капитулирен!

Фальсификационен - Кайн!

Махиниционен - Кайн!

Банден - Кайн!

Лёйге нихт

Ющенко, Я!

Ющенко, Я!

Дас ист Украйнер Фюрер

Я-Я-Я!!!

Вир, нихт Думкопфт

Вир, нихт Баранен

Вир зинд фон Украинрайх

Тохтес унд Брудерс

Ецт одер ни видер

Налте вартунг!

Але цузамен - унс цу филен!

Але цузамен - унс нихт капитулирен!»


Собственно, претензии к группе Greenjolly и ее хиту, ставшему гимном «оранжевой революции», могут быть предъявлены только в связи с конкурсом «Евровидение». Их три. Во-первых, Greenjolly прошли отборочный тур вопреки процедуре. Во-вторых, сама их песня не является оригинальной. "Разом нас багато, нас не подолати!" — это римейк революционной песни 1960-х годов "El Pueblo unido jamas sera vencido", что в переводе с испанского означает "Объединенный народ никогда не победить". Эта песня в исполнении Виктора Хары получила мировую известность во время переворота в Чили. Наконец, Европейский вещательный союз (EBU) уже начал рассматривать вопрос о дисквалификации песни с конкурса в связи с ее пропагандисткой окраской.

Что касается Украины, то сложно охарактеризовать эффект для ее имиджа от выдвижения этой песни на международный музыкальный конкурс. Ровно для того, чтобы его можно было себе представить, редакция From-UA и заказала этот римейк.