30.08.2008 / 05:38 
Блоги
Рассылка новостей
Обратная связь
В избраное
Гороскоп
Погода
Форум

В ФОКУСЕ

В очередь, сукины дети, в очередь!
Первыми, как обычно, были США. Собственного говоря, признание Вашингтоном Косово - вопреки всем решениям ООН - и положило конец существовавшей до того дня системе...



загрузка...

Динамо от Шурика
Воронин рассказал, что ждет Павлюченко
Состоялась жеребьевка Лиги чемпионов. Подробности
Лаудруп возглавит "Спартак"?
Всеволод РОМАНЕНКО: "Кто играл у Кварцяного – тот в цирке не смеется"
Пресс-конференция МИХАЙЛИЧЕНКО: полный отчет без купюр
Опрос

Кто виноват в ситуации на Кавказе?






Видео новости
Загрузка...
Глас народа
Полный сюр, или Когда Гоблин просто отдыхает

Недавно мне приснился кошмар. Вроде как включаю телевизор и (о, радость!) прям с ходу натыкаюсь на свою любимую…


…кинокомедию «Бриллиантовая рука», а там… А там «Лелик» в исполнении Анатолия Папанова беседует с «Гешей» - героем Андрея Миронова, после бурно проведенного последним вечера в ресторане «Плакучая ива». Помните? Мне тоже казалось, что я помню тот разобранный на цитаты короткий диалог как «Отче наш». Но тут…

- Друже, мені потрібно зранку прийняти ванну, випити чашечку кави…
- Буде тобі і ванна, і кава, і какава з чаєм. Пішли!

И так далее, и тому подобное… А до этого было еще «Бовдуре! Немає такого чоловіка, який не мав би палкого бажання хоча б на годину перетворитися на неодруженого! Га-Га-Га!».

Надо ли говорить, что проснулся я тогда весь в липком холодном поту. Такого со мной не случалось даже после поздневечернего просмотра западных триллеров типа «Прирожденных убийц» или фильмов ужаса Хичкока. И какое же счастье, поверьте, меня охватило, когда я, бросив взгляд на темнеющий в углу черный прямоугольник неработающего телевизора, понял – это просто наваждение, бред иными словами.

Когда первый шок от привидевшегося прошел и ко мне вернулась способность соображать, а спать почему-то уже не хотелось, я разложил охвативший меня «сонный ужас» на две основные составляющие. Первая – дубляж напрочь убил неповторимый колорит голосов двух великих актеров, которые сами по себе – ценность, которую не стоит «трогать руками». Согласитесь, когда мы к месту цитируем крылатые фразы хоть из «Бриллиантовой руки», хоть из «Джентльменов удачи» или «Ивана Васильевича…», мы даже подсознательно интонации любимых героев пытаемся копировать и тембр ИХ голоса… Вторая – говорили незадачливые киношные контрабандисты в моем сне голосами… известных политиков Бориса Беспалого и Романа Зварыча.

Надо сказать, что с приходом к власти в Украине «оранжевой команды» упомянутый выше «бред» получил все шансы стать жестокой реальностью. В январе 2006-года Кабмин Юрия Еханурова, видимо, испытывая большой дефицит проблем, действительно требующих немедленного разрешения, принял Постановление об обязательном дублировании фильмов на украинский язык. А действительно, «что нам стоит дом построить»? И понеслось…

«Новшество», разумеется, не осталось незамеченным зрителями. Вот лишь один из поистине бессчетного количества их отзывов. «Хочется привести один интересный пример, который мне недавно довелось наблюдать на канале ТЕТ, когда шел телесериал «Беверли Хиллз». Дэвид Силвер, богатый школьник из, разумеется, все того же Беверли Хиллз, здорово напившись, подсаживается к своему другу Брэндону Волшу и спрашивает: «Ты мэнэ поважаеш?». Честно говоря, такое яро славянское выражение, употребляемое и русскими, и украинцами преимущественно в нетрезвом состоянии, уже получило комический подтекст. Так что из уст АМЕРИКАНЦА оно звучит явно смешно, тем более, что даже слышно, как в оригинале он произносит «Я тебе нравлюсь?». Право, не стоит привносить много «отсебятины» в перевод. В противном случае глубоко трагический момент может с легкостью превратиться в комический. Надо соблюдать правило менталитетов народов, чтобы не быть высмеянным…»

Или вот еще слова телезрителя, под которыми, я уверен, могут смело подписаться миллионы других наших сограждан, периодически сидящих у голубых экранов: «Сейчас уже многие украинские филологи находятся в шоке. Компьютер и парочка прикрепленных к нему студентов постоянно «радуют» своими лингвистическими перлами на телеэкране. То оперу «Тоска» переведут, как «Туга», то «денежную сумму» - как «грошову торбу». «Участник митинга» для них «мітінгант», «стрельбище» стало «стрілево», «рюкзак» вообще перевели как «захребетник», а «автомобиль» как «автівка». Но это полбеды. Когда есть украинские титры - нет проблем. Мы, хоть и смехом давимся периодически, но, тем не менее, все понимаем. А как быть в звуковом дубляже? Для меня до сих пор загадкой остались слова «шешунья» и «вертухайло». Это что или кто? Действительно, тяжело не тронуться рассудком…»

Тяжело, согласен. А разве не вызывает у вас нервную дрожь и смех сквозь слезы дублирование на украинский язык мультфильмов, особенно старых «Союзмульфильмовских» - знакомых и любимых всеми людьми старшего и приближенного к нему возраста? Я вот однажды посмотрел «дублированное» «Оранжевое горлышко». С меня, как говорится, хватило… Да и вам бы мало не показалось, если бы услышали, что Бровкины стали Бровчуками, а Подковкины – Підковчуками. А еще говорят, что и до Карлсона успели добраться (Прощавай, Малюк!..), и до Винни-Пуха. Я уж не говорю о мультяшках западных (не диснеевских), где в роли главных героев выступают какие-то уродцы типа Бивиса и Батхеда. «Лайно», «гыдота», «стулы пэльку», «никчема», «дупа», «чортивня» - где б еще, скажите, моя дочь-семиклассница получила настолько комплексный урок «украинской лексики»?

Ну и это еще отнюдь не верх маразма. Не так давно в эфире одного из телеканалов показывали российский сериал «Герой нашего времени». По Лермонтову, если кто подзабыл. Михал Юрьичу. Фильм – российский, соответственно, и герои на русском языке изъясняются. Опять же, для тех, кто подзабыл, субтитры были предусмотрены. Украинские. Во всех смыслах. В чем же тогда, спросите, прикол? А в том, что в двух сериях подряд герои постоянно общаются… на чистом украинском языке, потому как действие происходит в казачьей станице на Кубани. И все это тоже сопровождалось… правильно, субтитрами «Made in Ukraine»! Мало того – написанное в субтитрах весьма отдаленно напоминало то, что говорили герои на самом деле. Нет, смысл общий, конечно, остался, но стоит ли этому радоваться, господа хорошие?

В октябре нынешнего года Апелляционный суд города Киева отменил упоминавшееся выше Постановление «оранжевого» Кабмина. Комментируя это событие, «гуманитарный» вице-премьер-министр Украины Дмитрий Табачник сказал: «Я бы хотел порекомендовать всем общественным организациям и всем органам власти в Украине уважать судебные решения, потому что не бывает избирательной демократии. Демократия одна для всех, и она базируется исключительно на безусловном исполнении и уважении к судебным решениям».

Прислушаются или нет к этому все, кого непосредственно касается судебное решение, будет видно. Но пока в Интернет-пространстве все еще очень много сообщений вроде этого: «Всем, кто хочет получить настоящее удовольствие от фильма, на украинский дубляж лучше не идти. Будете разочарованы. Почему? Украинские «перлы» прокатывают в фильмах вроде «Альфа». В остальном – жалкое зрелище. Есть такое понятие – сопротивление материала.

Триллеры или драматические фильмы будут вызывать у вас смех или раздражение, но никак не ту реакцию, которую изначально стремился вызвать режиссер-постановщик фильма. Думаю, мои походы в кино именно по этой причине скоро закончатся. Жаль! А вообще, есть большое желание набить морду чиновникам, которые способствовали срочному переходу на украинский дубляж. Причем больно…»

«Собачье сердце», «Андрей Рублев», «12 стульев», «Война и мир», «Приключения Шерлока Холмса», «Москва слезам не верит»… Перечень фильмов, ставших поистине любимыми и для россиян, и для украинцев, и для белорусов, равно как, уверен, и для представителей всех остальных народов бывшего СССР, можно продолжать и продолжать. Голоса любимых актеров, многие из которых уже покинули этот мир, любимые шутки, любимые интонации… Я уверен, и уже не раз, увы, убеждался в том на практике, что каким бы профессиональным не был аудиодубляж, больше половины и смысла, и шуток, и иронии, и всего остального, что создается игрой актеров, того, что заставляет всех нас еще и еще раз включать телевизор и настраиваться в нужное время на искомый канал, та самая аура фильма – она бесследно исчезает.

Моя дочь еще успела посмотреть мультик о Винни-Пухе в гениальной озвучке Леонова. Но поверьте, очень хотелось бы, чтобы и внукам моим тоже в этом смысле повезло…

Сергей Кравцов


версия для печати добавить комментарий


Читайте также:

Комментарии

Гость 19-03-2008 / 17:50

Жаль денег, которые тратятся на этот идиотизм с переводом русских фильмов (о качестве молчу). Но это все пена, и она схлынет. Люди будут "доставать" кино в оригинале и смотреть. Кстати, есть и приличные переводы на украинский. Например, мульт "Тачки" - украинский перевод лучше русского. К сожалению, хороших переводчиков мало.

Гость 07-03-2008 / 14:09

Ганка писал(а):
А ми на вас русофілів чхали. нарешті українські політикизнайшли час і натхнення і поxали жучити...


Ганко, я не русофіл. І я не проти української мови. Я проти таких неосвічених як ти!!! Якою мовою особисто ти розмовляєш? Чому ти вирішила, що це українська? "жучити" - це російське слово! І вас таких "щирих" занадто багато. Ви свою тупість демонструєте, як наче є чим пишатися. Так, дійсно, ви "чхаєте" на культуру. Це не ми "донбаське бидло", а ви, незалежно від місцепроживання.

NonE 04-03-2008 / 19:09


Об ЭТОМ вылупке (БУЗЫНЕ):
Привезений із Москви подарунок батька вельми сподобався Олесеві. У понеділок він поскаржився матері, що почувається зле, і до школи не пішов. Коли залишився один удома, материними широкими ножицями для крою вирізав з бляшанки кілька свастик, хрестів, віночків з дубовим листям, змайстрував кручені есесівські погони, аксельбанти, петлиці зі свастикою і свої вироби причепив на військовий кашкет і шинелю батька. Одягся, надів кашкета, взув батькові чоботи і глянув на себе у верцадло. Відображення у дзеркалі йому сподобалось, попри те, що шинеля була трохи задовгою і кашкет завеликий. На нього дивився грізний німецький офіцер, майже такий, як у фільмі про Штірліца.
Він взяв подарований батьком „Вальтер”, кішка „Катерина Фурцева” тимчасово перетворилась у помічницю Штірліца розвідницю „Кет”, і Олесь майже впродовж усього дня допитував, з якою метою вона пробралась у Берлін, які має паролі, явки, завдання і в яких стосунках вона перебуває із Штірліцем. Радистка „Кет” трималася мужньо, відповіді на запитання давати відмовлялась.
Насамкінець Олесь вирішив її розстріляти, але кішці вдалось утекти. Олесь не став її розшукувати, оскільки його самітнє перебування удома закінчувалось.
Він акуратно склав батькову форму у комірчину, маючи намір назавтра або ж витягнути з кішки всі відомі їй секретні дані, або ж розстріляти. Краще було б повісити, проте Олесь засумнівався, чи справиться він з цією операцією.
Проте й таку думку не покинув.
(далі буде)
Попередні глави:
Переднє слово http://www.ord-ua.com/categ_1/article_52381.html
Майор Бузина приймає виклик (початок) http://www.ord-ua.com/categ_1/article_52384.html
Майор Бузина приймає виклик (продовження) http://www.ordua.com/categ_1/article_52396.html
айор Бузина приймає виклик (закінчення) http://www.ord-ua.com/categ_1/article_52403.html
Почесне завдання http://www.ord-ua.com/categ_1/article_52406.html
Зустріч з незнайомкою http://www.ord-ua.com/categ_1/article_52418.html
Мертві та живі (

Lynx 02-03-2008 / 21:04

Комментарий к предыдущему посту:
раз чихали, то грипп, и судя по всему, в тяжелой форме. Вон уже и бред начался... Сударыня, срочно лечиться, пока не поздно.

Ганка 07-02-2008 / 18:52

А ми на вас русофілів чхали. нарешті українські політикизнайшли час і натхнення і поxали жучити тих, хто постійно скиглив "а ми нє хотим...", "а ми не понимаєм", "А руская рєчь...". на смітник вашу рєчь разом із Вінні-Пухом! не велика цяця! чому я повинна чути рідну мову лише вдома на кухні, а по телевізору задовільнятися трансляцією тупих російських жартів? чим більше буде українських перекладів, тим досконалішими вони стануть. і наш переклад ні чим не гірше вашого. завжди намагаюсь дивитися фільми українською. недавно була на Рембо - отримала масу задоволення. і ще - геть російську з телебачення. задовбало! раніше хоть телевізор можна було нормально дивитися, а зараз лише російська попса! а хто проки - кабєельноє ОРТ допоможе.

Все комментарии (9)


Интересные факты
Marketgid
Загрузка...
    Загрузка...
Новости от MarketGid
Обзор ...


Интернет-казино Grand произвело фурор в игорном мире!
Одно из самых важных и значимых нововведений - наличие системы контроля честности всех азартных игр казино. Это дает возможность полностью уйти в игру, не задумываясь о подтасовке или обмане. Также в интернет казино Grand Casino можно пополнить счет и вывести выигрыш большим количеством способов (Webmoney, Яндекс.Деньги, СМС, Кредитные карты, E-gold, Rupay, банковский перевод, наличные…) и размер минимальной ставки – всего 1 цент. Теперь азартные игры на деньги стали доступнее. Кроме этого можно начать игру в тестовом режиме – на интерес (без денег). Предоставлен весь спектр азартных игр: Рулетка, Покер, Блэкджек, Видео Покер, Игровые автоматы, Слоты, Кено. Скачать Grand Casino
Новости от RedTram
Загрузка ...
Новости Кино
Загрузка...
Новости TV
Загрузка...
Работа и карьера
Загрузка...
Вакансии
Загрузка...
Горячее
Стало известно, когда Южная Осетия войдет в состав России
Председатель парламента Южной Осетии Знаур Гассиев заявил, что Россия присоединит республику к своим...
Новости
19:23
Ехануров назвал причину пожара на складе боеприпасов
18:45
Черноморский флот пойдет на всякие провокации?
18:33
Тимошенко получила «самый дорогой подарок»
18:11
Грузия разрывает дипломатические отношения с Россией
17:59
«ТЕКТ» требует от «Киевгорстроя» обнародовать изменения устава
Глас народа
Провокаторы коррупции
Как часто приходится слышать: «Не нравится зарплата – не работай!». Это из той же серии, что и фраза «Я вас туда не посылал», о которую спотыкались ребята…
225 лет от любви до ненависти, или О чем молчит Саакашвили
История Грузии чрезвычайно запутанна и извилиста. Исторические закоулки становятся еще более запутанными, когда их…
Загондурасит ли Америку?
То ли писатель, то ли актер Аркадий Арканов как-то вдруг запел. Не то чтобы запел, скорее, загундосил. Или загондурасил. Кстати и в словах своей песни…
Шавки легкого поведения
Иногда кажется, что современный журналист – это порода такая. Как фокстерьер или болонка. Скорее, болонка. Фоксик хоть за руку тяпнуть может, а болонку…
Первый концлагерь Украины
Кому принадлежит идея концентрировать военнопленных и мирных граждан в определенном месте с определенными целями, проследить невозможно…
Новости META
Загрузка...


загрузка...

 

© 2001-2008, From-UA
Все права защищены
Редакция не несет ответственности за содержание рекламных баннеров

Политика   |   Без комментариев   |   Экономика   |   Наука и технологии   |   Глас народа   |   Криминал   |   Зона КиО   |   Темные аллеи   |   Фоторепортаж   |   Видео-конференции

Lenty.Ru Rambler's Top100 Rambler's Top100 bigmir)net TOP 100